|
|
 |
Русско-Британский Информационный Портал
Новости » Культура
|
|
|
 |
Елизавета II лично поблагодарила ижевского поэта за перевод Шекспира |
Всего семь строчек в письме, которое получил поэт из Ижевска Владимир Тяптин. Но они принесли ему огромную радость. Королева Англии Елизавета П выразила благодарность за книгу "Переводы сонетов Уильяма Шекспира", присланную ей в подарок, сообщает ИТАР-ТАСС.
По мнению специалистов-литераторов, Тяптину удалось сделать наиболее точный и яркий перевод английского текста на русский язык. Он значительно четче выделил ключевые слова, поэтические образы и приемы. В итоге, как считает профессор Удмуртского университета Анна Зуева-Измайлова, "Шекспир загово| Реклама |  | рил на русском языке".
Имя Владимира Тяптина хорошо известно в республике. Бывший комсомольский и партийный работник в последние десять лет нашел себя в поэзии. Он автор семи лирических сборников, член Союза журналистов России, заслуженный работник культуры Удмуртии.
На слова Тяптина создано множество песен, из которых самая популярная "Город нашей любви", "Ветераны", "На пруду ижевском" и "Ах вы, годы мои"... И даже оружейник Михаил Калашников одну из глав своей книги "От чужого порога до Спасских ворот" назвал строкой Владимира Тяптина "Пашет и пашет седой генерал".
NTV
|
|
|
|
Дата публикации: 22.10.2002
|
|
|
|
По этой новости отзывов пока нет.
|
Вы можете оставить свой отзыв об этой новости, если вы зарегистрированный пользователь, заполнив данную форму.
Ваши комментарии автоматически добавляются в раздел Комментарии форума Доска, где Вы можете продолжить дискуссию в более комфортных условиях.
|
|
|
|
 |
 |
Темы на форуме: |
|
|
|